Difference between revisions of "Translate X-Moto and X-Moto Website into your language"

From X-Moto
Jump to: navigation, search
(For the website)
(From Windows)
Line 43: Line 43:
==From Windows==
==From Windows==
* get from http://viewvc.tuxfamily.org/svn_xmoto_xmoto/trunk/tools/windows_translation/xmoto_translation/
* get from http://svn.tuxfamily.org/viewvc.cgi/trunk/tools/windows_translation/xmoto_translation/?root=xmoto_xmoto

Revision as of 11:19, 21 October 2007

Who can I do this

Translate X-Moto game or X-Moto website is very easy. This is not technical at all. Anybody who speaks english and an other language can do this.

How does it work ?

X-Moto and X-Moto website are written fully in english. However, the GNU tools gives a mechanism to translate any sentences into an other one. To do that, you have to write a file giving all the conversions (to answer to the question "How to you say ... into your language ?"). This file is called a po file. Then, there is a fr.po for the french translation, a es.po, a ru.po, ... one for each language. A .po file is a simple text file where you can associate to each msgid (message identifier) a msgstr (message string). You can open it with any text editor, however, poedit for windows or kbabel for linux will help you to translate.

Example :

#: src/GameText.h:53
msgid "Automatic saving of replays"
msgstr ""

becomes for the french translation

#: src/GameText.h:53
msgid "Automatic saving of replays"
msgstr "Sauvegarde automatique des replays"

Lines starting by a # are ignored.

Where to get the .po file

When you start a translation, always take the last version available on the link below in the case somebody else updated it since the last time you downloaded it.

For the X-Moto game

if X-Moto is not translated into your language, your must start with this file http://svn.tuxfamily.org/viewvc.cgi/trunk/po/?root=xmoto_xmoto

For the website

if the website is not translated into your language, your must start with this file http://svn.tuxfamily.org/viewvc.cgi/trunk/locales/?root=xmoto_xmotowebsite

How to create the .mo file

From GNU/Linux

# edit your po/*.po file 
cd po
make update-po
make install

From Windows

  • Copy the the two .bat and the bin dir into
c:/Program Files/X-Moto/locales/your_lang/LC_MESSAGES

just next to the existing xmoto.mo

  • Rename your .po into xmoto.po and it there too, so that in the same dir, you've xmoto.po, xmoto.mo, bin and the two .bat
  • update your .po
  • clic on the .bat of your choice (showMissingTranslation to get the error lines and makeMyTranslation to build the .mo)

How to update a .po file

On GNU/Linux

make update-po

About translation itself

What's #fuzzy

  1. fuzzy means that gettext tried to translate by itself. It's generally not good at all.

Example :

#: src/GameText.h:185
#, fuzzy
msgid "Failed to update the theme list"
msgstr "Mettre à jour la liste"

must be changed to become

#: src/GameText.h:185
msgid "Failed to update the theme list"
msgstr "Echec lors de la mise à jour du thème"

What's the last lines at the end of the .po starting by #~

You can remove these lines. It's translation which doesn't exist anymore in xmoto.

Example :

#~ msgid "Flip left 2"
#~ msgstr "Pencher à gauche 2"

#~ msgid "Flip right 2"
#~ msgstr "Pencher à droite 2"

Need help ?

If you need any help or want to propose your .po, just write to us here :